2人导航观世音的小品的简单介绍
本文目录一览:
- 1、急需2人的搞笑小品剧本
- 2、急求小品剧本(在线等)
- 3、2个人能演什么小品
- 4、英语2人小品剧本带翻译
急需2人的搞笑小品剧本
人物:二傻,男,瓜农。
王总,女,某公司总经理。
[幕启。赤日炎炎,知了嘶鸣,远出一片西瓜地,台中设一挂青藤的瓜棚,瓜棚下有一张双人条椅,二傻睡在条椅上。]
[附近传来汽车发动不了的喘息声和沉重的汽车的关门声。]
[打扮入时的王总,一手举坤包遮阳,一手打手机上。]、
王
总
(气恼地)不生气,不生气,这个时候汽车抛了锚,我能不生气吗?……说你那边的事儿……不行!什么朋友不朋友,商场如战场,不是你死就是我活……牌都在咱们手上,这次必须把他们置于死地……我在哪儿?我也不知道,这儿有一片西瓜地。(收手机,自语)今儿真是活见鬼了。
[王总一屁股做在二傻身上,二傻惊叫,王总吓一跳。]
王 总 啊!还真是见鬼了?(发现二傻),没好气地)你怎么在这儿躺着啊,走开!退后,再退后!(坐下)
[二傻欲退又止,楞了一下,跨前一步。]
二 傻 咦——我才是活见鬼呢。你给我起来!
王 总 ……干什么你?
二 傻 你说呢?这地儿,是我的!
王 总 (意识到自己的事态,但又不甘心地)你的?哪天我一高兴,把这一片连你一快儿花钱买下,盖上一片楼。你信不信?
二 傻 合同签啦?没签,这儿还是我的。起来!走开,退后,再退后!(发现王总并未退远)这是我花钱搭的瓜棚!
王 总 我这不站在瓜棚外面了嘛。
二 傻 可你踩着我瓜棚的荫凉了!
王 总 这荫凉碍你什么事儿?
二 傻 没这瓜棚,能有这荫凉吗?
[王总手机响。]
王 总 好好,好男不跟女斗……
二 傻 对喽!
王 总 ……我是好女也不跟男斗!(生气地退到荫凉外,接电话)喂,说话!……告诉你,半步都不能退,这回要不把他们治死你就给我辞职……怎么是我炒你鱿鱼呀,是你没有当副总的能耐!(气恼地挂手机,感觉烈日灼人,手举坤包遮阳,又拿手帕扇风,四处寻找遮荫的地方,实在找不到,恳求地)大叔!
二 傻 ……(大声调侃地)哎,什么事呀,大妈?
王 总 你——
二 傻 你甭虚情假意,咱俩差不了几岁,这么叫,差一辈儿拉!
王 总 (凑近央求地)大哥!
二 傻 哎呀,起鸡皮疙瘩了!我说,你就叫我二傻好不好?
王 总 二……什么?
二 傻 傻,傻瓜的傻,二傻。
王 总 还有叫这名儿的。(乘机凑近瓜棚)二傻,我说……
二 傻 哎哎,出去,你超地界了啊!
王 总 (显出生意人本色)你这瓜地多大?
二 傻 二亩三分八。
王 总 卖多少钱?
二 傻 买瓜?
王 总 不,瓜棚!
二 傻 买瓜棚?卖了瓜棚,我这瓜地……你给我看着?
王 总 (掏出一张钞票)这么着,我给你一百块钱,买我脚前面一块荫凉。
二 傻 (有些吃惊地打量王总)一、一百块!买这荫凉?
王 总 对呀!让我在这荫凉处歇会儿脚,这一百块就是你的了。
二 傻 (伸手欲摸王总的额角)你也……二傻?
王 总 (打开二傻的手)说什么呢?卖不卖?
二 傻 嘿嘿……哼哼……哈哈哈……
王 总 卖了?
二 傻 (下决心地)卖!(爽快地接过钱放进口袋)你就在这瓜棚里歇着吧!
[王总走进瓜棚坐下,无语,片刻,挨近二傻扇子的下风,不意二傻却换了拿扇子的手。]
王 总 二傻兄弟!
二 傻 二傻就二傻,舔个“兄弟”,难受!
王 总 我还想买……
二 傻 买什么?
王 总 (递上一百元钞票)买你手里的扇子。
二 傻 一百块钱,买这把破扇子?
王 总 啊!在城里,一百块就能买带摇头的电扇拉。
二 傻 你逗我呀?这地方,我买个电风扇手摇啊!
王 总 犯傻了不是,这一百块,可以买几十把新扇子。
二 傻 你才犯傻呢!能买这么多扇子,你咋不买呀?
王 总 这儿不是没卖的吗?
二 傻 还是呀!大热的天,扇子一扇,胜似神仙,凭啥卖给你啊?
王 总 ……我问你,你看瓜图啥?
二 傻 挣钱哪!
王 总 挣钱干啥呢?
二 傻 (有限地)过舒服的日子。
王 总 这不结了!有钱才能过舒服日子呀!
二 傻 我这会儿就挺舒服,你让我拿舒服换钱,我不真傻拉?
王 总 (刚欲还击二傻,手机又响,很不耐烦地)又怎么了?……不管你用什么办法,必须彻底把他们打垮!谈不成,你不要再给我打电话了。(关手机)
二 傻 (一直在注意观察王总,见被王总发现,忙坐下掩饰地扇着扇子哼唱)“你到我身边,带来微笑,也带来了……”
[知了鸣叫,王总感觉燥热,坐下擦汗,解衣扣。]
二 傻 你、你这是干啥?
王 总 凉快凉快!
二 傻 你倒是凉快了,我可热、热得慌……
[王总感到不适,身体向二傻一边歪过去。]
二 傻 哎哎哎,(赶忙扶住王总)你……你干什么?
王 总 我……有点儿头晕……(又要倒下)
二 傻 (再次扶住王总)你中暑了吧?得,还是我给你扇吧。
王 总 (缓过来)谢谢你了。(略感不安)这么着吧,我不粘你的光,咱们来个公平交易,你给我一扇子,我给你一块钱。
二 傻 (狡黠地)这么一扇子,一块钱?
王 总 对。
二 傻 乖乖,挣这钱也太容易了。行!
[二傻边扇边数,见王总逐渐惬意地享受着风凉,故意停止。]
王 总 (以为二傻要讲价钱)多少扇了?
二 傻 五十六。
王 总 (掏钱)给你一百。
二 傻 那我可没钱找。
王 总 不用找了,剩下的算你的奖金了。
二 傻 好!(接钱)
王 总 再从一开始吧。
二 傻 (一楞)别了,我给你摘个瓜去吧。
王 总 我不喜欢吃西瓜。
二 傻 那,喝上一口柳叶儿凉茶?(见王总没拒绝,从椅子下拿出瓦罐给王总)
王 总 多少钱?
二 傻 (一笑)你还要给钱?
王 总 那当然了,生意场上无父子,何况咱们是萍水相逢哪。
二 傻 (诡谲地)那可说好了啊,一口一块钱!
王 总 一块就一块。(擦擦瓶口,轻喝一口,感觉不错,大口猛饮)
二 傻 (假意阻拦)哎哎哎……
王 总 (停住)怎么拉?
二 傻 你别都给我喝拉,我只零售不批发。
王 总 后悔拉?好,一口两块(一饮而尽,把瓦罐还给二傻,极舒服地抹嘴,嘘气)
二 傻 (晃晃空罐)到底是多少口啊?
王 总 哎呦,你没数啊?
二 傻 唉!(摇头,调侃地)给钱吧。
[王总掏出一百元递过去,二傻笑笑,把钱接过去。]
王 总 哎——还甭说,这地儿真不错!绿荫层层,空气新鲜,世外桃园哪。再加上又碰上你二傻这么个好人……有那么一天,我也买上一块地,搭上这么个棚子,种上西瓜,带上凉茶,享受享受这悠然人生。
二 傻 (继续逗着王总)这儿真有那么好?
王 总 当然了!坐这儿呀,比成天呆在空调房里舒坦多了……
[远处穿来汽车喇叭声。]
王 总 不说了,接我的车来了。(欲下,又返身)再见了,二傻。有机会我再来这儿买你的荫凉,喝你的凉茶。再见。(欲下)
二 傻 等等!
王 总 (转身)什么事?
[二傻示意王总上前,抓过王总的手,把三百元钱塞给王总。]
王 总 你……嫌少?
二 傻 (认真地)啥啥该卖,啥啥不该卖,你呀,不如我明白!
[王总惊讶地望着二傻。]
二 傻 你们这些人哪,就知道拿钱说话。其实这世上有很多东西都不是拿钱能买得到的。
王 总 那这荫凉……
二 傻 我送你了!
[抒情的音乐起。]
[王总怔怔地望着二傻,钦佩之情油然而生。]
[手机响。]
王 总 (接听,一改专横跋扈的态度)喂,是我。谈得怎么样拉?这么着吧,我改主意了,放他们一马,你先把人撤下来……往回走,到我这儿来……路边有一个瓜棚……我们再好好的合计合计,我等你们。(转身略带愧疚和羞涩地对着二傻)二傻,我有几个朋友要来你这里坐坐……
二 傻 (高兴地)好啊,我给你们摘瓜去!
王 总 行,挑最大最好的,再给我熬上一壶柳叶茶。
二 傻 哎!(欲下,转身调侃地)哎,这回我可是要收钱的啊。
王 总 二傻呀,你都不知道,你这片荫凉,可是金不换哪!
[音乐声中切光。]
——剧 终
急求小品剧本(在线等)
孙悟空vs猪八戒
悟空:师傅,是不是太累了?休息一下再走吧。
Master, are you tired? Let’s have a rest.
唐僧:没关系,前面不远就有人家了,到了那里再休息吧。
I am fine. Let’s have a rest later. Look! There is a house over there.
悟空仔细地搀扶唐僧继续行走,同时另一边老头、老妈、小媳妇出场。
小媳妇(做哭状):爹、妈,我……
Daddy, mommy, I, I …
老头:女儿,快走吧,不然那猪精来了,就走不了了。
Honey, hurry up. The spirit is coming soon.
小媳妇走几步又回头跑回老妈的怀里,抱头痛哭。老头在一边叹息,擦泪。
唐僧、悟空走到他们面前。
悟空:师傅,到了。
Master, here we are.
唐僧(走到老头面前行礼,悟空看见了正在哭的母女俩,觉得奇怪,上下打量):老施主,我是从
东土大唐前往西天取经的和尚,想借贵地休息一晚,不知方便否?
Excuse me, sir. I am the monk from the east. Can we stay over here tonight?
老头(做哽咽状):哦,是东土大唐来的高僧啊,可以可以。(别过脸去继续哭泣)
Oh, you are the monk from the east. Sure. Sure, come in, please ……
唐僧正在奇怪,老妈闻声抬起头,仔细打量唐僧,突然扑到唐僧面前。
老妈:高僧啊,你可要救救我的女儿,救救我们一家啊。
Master, please save my daughter, save my family…
唐僧:老施主休要伤心,有什么事慢慢说。
Don’t be sad, madam. Take it easy. What happened?
老头:高僧有所不知,我们这里有一只猪精,今天要来跟我女儿成亲,大家都斗不过它,现在正
准备把女儿送出去逃避
Master, there is a spirit here. He wants to marry my daughter, tonight. We are all
afraid of him.
唐僧:施主莫怕,我这徒弟本领高强,也许他能帮上你们。
Calm down, sir. My apprentice has great capability. Maybe, he can help you.
老头:唉,高僧啊,以前也来过自称本领高强的师傅,结果都被这猪精打跑了。今天你们就躲着
别出来了吧。
Alas! , master, there have been many people who boast to be very capable. But every
time, they were defeated by the spirit. You’d better keep away tonight.
悟空:噢,有这么厉害的妖怪?我倒要会他一会。待会你们只管躲起来,外面发生什么事,都不
用管。
What? Is the spirit really so strong? I’d like to see how great he is. All of you
just stay inside. Don’t come out no matter what happens.
这时起了风声(音乐),老头一家吓得站起来混身发抖。小媳妇吓得直往老妈怀里钻。悟空镇定
地举手示意,让师傅及老头一家人躲到房间里面去。自己也手搭凉篷看了看,便不慌不忙地也躲
在了门后,露出一段红袖子。
猪八戒大笑着耀武扬威地走上场来,嘴里大喊:小娘子,我来了。
Darling, here I am.
站在台上停一下,见没有动静,觉得奇怪,往房屋里看去,见露出一段红袖子,高兴地一拍手掌。
八戒:小娘子还害羞呢,不敢出来见老猪吗?来,来,来,我们就要是夫妻了,还害什么羞呀!。
Darling, don’t be so shy! Please come to me. Come on, we will be a couple.
猪八戒跑上去轻轻拉住红袖子,把小娘子拖了出来,小娘子作出害羞的样子,有时又做出猴子的
模样。
八戒:小娘子,不用怕,我虽然长得丑,但本领高强,一定会让你过上好日子的。
Darling, don’t be afraid. Although I am ugly, I am so powerful. I am sure that I
can make you happy.
小娘子笑着点头,抓耳挠腮。
八戒:小娘子,你高兴的时候干嘛要像猴子一样?
Darling, why do you look like a monkey ?
小娘子:我一高兴就觉得痒,所以就抓一抓。
When I am happy, I always tickle.
八戒:高兴就好,高兴就好。我们快入洞房吧。
Fine, let’s go to the bedroom.
八戒拉住小娘子就往房子里面钻。小娘子作出动脑筋的样子,又把八戒拉回来。
八戒:哇,小娘子,你好大的力气啊,干嘛把我拉出来啊?
Darling. Why are you so powerful?
小娘子:夫君,你这模样进去会吓着我的父母的,还是去你家里吧。
Honey, your appearance will frighten my parents. We’d better go to your home.
八戒:去我家?那太好了,我们这就走吧。
Go to my house?OK. that’s a great idea. Let’s go.
两人走了几步,小女子做出腿疼摔了一下的样子,八戒忙扶起她,作出痛惜的样子。
小女子:我一个弱女子,哪里能走这么远?夫君背我吧。
I cannot walk any further. Can you carry me on your back?
八戒:背你?好,好,好。谁让你是我的媳妇呢?
Carry you on my back? All right. You're my wife after all. Come on.
八戒把小女子背上:娘子,我们这就出发了。
Darling, Let's go.
小女子(在八戒头上一点):走吧,呆子。
Okay. Let’s go.
音乐响起(直到八戒摔倒)。八戒在台上走一圈,做出越走越慢,越走越累的样子。小女子在他背
上抓耳挠腮,非常高兴。
八戒:小娘子,你怎么这么重啊?
Darling, why are you so heavy?
小女子:不是我重,只怕是你不想背我吧?
Do you think so? Don't you want to carry me?)
八戒:不,不,不,我背,我背。
Yes, I do. I do.
继续艰难地走。小女子得意地在背上笑。八戒体力不支,一跤摔倒,小女子倒地之后,
灵活地越上台上的假山,先做出猴子笑看八戒的样子,再做出摔疼了的样子在那里呻吟。
八戒听到女子的呻吟,忙东张西望找小媳妇。
八戒:娘子,摔着了没有?娘子,摔着了没有?娘子,你摔到哪去了?怎么看不见你了?
Darling, are you OK? Darling, where are you? Why can't I see you?
小女子(偷偷地笑,再装作痛苦的样子):夫君,我在这里呢。
Honey, I am here.
八戒:哇,娘子, 你怎么摔到高的地方去了?
Darling. Why did you go up there?
小女子:还不是你这呆子害的。
That's your fault.
八戒:对不起,娘子。对不起,娘子。
Sorry, darling. I’m very sorry.
小女子:看你这么辛苦,我也摔疼了,那就休息休息吧。
You look so tired, and I feel sore. Let’s have a rest.
八戒:太好了。 我们就休息一下吧!
Have a rest? That’s a good idea. Let’s have a rest.
八戒听了高兴地坐在下面休息,小女子仔细地打量他。
小女子(撒娇地):夫君,你是哪里的神仙,我都还不知道,怎么能嫁给你呢?你可要告诉我。
Honey, how can I marry you? I don’t even know where you come from. You must tell me
the truth first.
八戒:唉,别提了,想当年我本是天上的天篷元帅,上天入地,八面威风。只因冒犯了嫦娥,
被玉帝贬下凡尘,错投了猪胎,长成这般模样。
Alas! Don’t mention it. I was Tianpeng marshal, I could fly between heaven and the
world. Only because I made a big mistake, I was punished by Yudi. So I became a pig.
That’s why I am so ugly.
小女子:亏你长得这么丑,还敢出来见人。
You look too ugly to meet people.
八戒:本来我也不想出来,只是南海观音点化我,叫我在这里等候前往西天的取经人。等了这么久,
也不见,便出来逛逛,能碰到娘子你,是我一生的造化,还管它什么西天取经呢?(八戒高兴地过
去想拉小女子的手)
I didn’t want to come here. Nanhai Guanyin asked me to wait for Tangseng. I've been
waiting for a long time, but nobody has come. It’s lucky to meet you here.
小女子(把手甩开):你说自己是天上的神仙,怎么连我都背不动,真让人难以相信。
You said that you were an immortal in the heaven . Why can’t you carry me? It’s
impossible!
八戒:我真的是天上的神仙,你干嘛不信呢你。
I am really the immortal. Why don’t you believe me?
小女子:那你拿出点本事来瞧瞧。
Show me some gongfu then.
八戒:好,让我露两手来给你看看。
OK, let me show you my gongfu.
从石头后拿出钉钯,舞了起来。小女子暗暗点头。当八戒的钉色舞到小女子面前时,被小女子一把
抓住,往石山后面一拖,八戒被拖了过去。
八戒:娘子,你怎么这么大的力气?
Darling. Why are you so strong?
小女子:有本事你把我拖出去呀。
Pull me out if you can .
八戒做出用力拖的样子,没有发现拖出来的却是悟空。悟空一松手,八戒摔倒在地。
八戒:娘子,你怎么这么狠心把我摔倒了? 不要开玩笑了。
How could you let me fall down? Don’t kid any longer.
悟空大笑:呆子,看看我是谁!
You Silly! Look at me. Who am I?
八戒一看,吓得跳起来:齐天大圣,我的妈呀。
My god! You are Mahatma!
八戒转身想跑,被悟空拦住,两人打了起来,八戒不是对手,被悟空压住,不能动弹。
悟空:呆子,你可还敢在这里害人不成?
You silly! Dare you harm others any more?
八戒:不敢了,不敢了。
No, I dare not!
悟空: 你可还敢在这里娶媳妇?
Dare you wive yet?
八戒:不敢了。大圣爷爷饶我。
No,no. Please forgive me, Mahatma.
悟空:量你也不敢。
I bet you dare not.
悟空放开,八戒转身想跑,被悟空一把抓住耳朵,疼得直叫。
悟空:呆子,想往哪里去?
You silly, where are you going?
八戒:我已答应你,不再闹事了,干嘛还不放我走?
I'll never make trouble any more. Why don't you let me go?
悟空:呆子,我带你去见取经人。
You silly, I'm taking you to meet the sutra-seeker.
八戒:什么?取经人来了?
What? Has Tangseng come?
悟空:走吧。
Yes. Let's go!
两人在台上走半圈,来到房前。
悟空:师傅,出来吧,这妖怪已经被我降服了。
Master, please come out! The spirit has been defeated !
唐僧等人走了出来,老头一家还有些战战兢兢。
悟空:呆子,还不跪下,见过师傅。
You silly, kneel down to meet your master.
八戒忙对着唐僧下跪,口喊师傅。唐僧非常吃惊。
Master, nice to meet you here.
唐僧:徒儿,这是怎么回事?
My prentice, what's up?
悟空:师傅,这是观世音菩萨特意让他在此等候陪您上西天取经的。
Master, he will accompany you to the west at Guanyin's behest.
唐僧:哦,多谢观世音菩萨,既然这样我就收你为徒,赐你法名为
八戒。
I see! Thank Guanyin! Since then, I will take you as my prentice
and name you Bajie.
八戒:谢谢师傅(站了起来)。
Thank you, my master!
老头:恭喜高僧又收神徒。
Congratulations!
唐僧:徒儿们,我们上路吧。(八戒还依依不舍地看着小女子)
Let's go ahead, my prentices.
悟空:八戒,还看什么呢?走了。
Bajie, there is nothing to attach to. Let's go!
八戒恋恋不舍地走到前面带路。
2个人能演什么小品
静默小品,哑剧小品,幻想小品,幽默小品,灵异小品,口技小品,舞蹈小品,音乐创意小品等等好多了,就看你的思路走向,小品是要看表演者外在形体包括气质是否与你创作的小品灵魂相融合,用你震撼的魅力去打动观众的心,让他们的双眼与双耳都有一流的享受,只有这样你的目的就达到了,希望能帮到你。
英语2人小品剧本带翻译
An English play---- Pig Guy has been defeated by Monkey King 悟空:师傅,是不是太累了?休息一下再走吧。 Master, are you tired? Let’s have a rest. 唐僧:没关系,前面不远就有人家了,到了那里再休息吧。 I am fine. Let’s have a rest later. Look! There is a house over there. 悟空仔细地搀扶唐僧继续行走,同时另一边老头、老妈、小媳妇出场。 小媳妇(做哭状):爹、妈,我…… Daddy, mommy, I, I … 老头:女儿,快走吧,不然那猪精来了,就走不了了。 Honey, hurry up. The spirit is coming soon. 小媳妇走几步又回头跑回老妈的怀里,抱头痛哭。老头在一边叹息,擦泪。 唐僧、悟空走到他们面前。 悟空:师傅,到了。 Master, here we are. 唐僧(走到老头面前行礼,悟空看见了正在哭的母女俩,觉得奇怪,上下打量):老施主,我是从 东土大唐前往西天取经的和尚,想借贵地休息一晚,不知方便否? Excuse me, sir. I am the monk from the east. Can we stay over here tonight? 老头(做哽咽状):哦,是东土大唐来的高僧啊,可以可以。(别过脸去继续哭泣) Oh, you are the monk from the east. Sure. Sure, come in, please …… 唐僧正在奇怪,老妈闻声抬起头,仔细打量唐僧,突然扑到唐僧面前。 老妈:高僧啊,你可要救救我的女儿,救救我们一家啊。 Master, please save my daughter, save my family… 唐僧:老施主休要伤心,有什么事慢慢说。 Don’t be sad, madam. Take it easy. What happened? 老头:高僧有所不知,我们这里有一只猪精,今天要来跟我女儿成亲,大家都斗不过它,现在正 准备把女儿送出去逃避 Master, there is a spirit here. He wants to marry my daughter, tonight. We are all afraid of him. 唐僧:施主莫怕,我这徒弟本领高强,也许他能帮上你们。 Calm down, sir. My apprentice has great capability. Maybe, he can help you. 老头:唉,高僧啊,以前也来过自称本领高强的师傅,结果都被这猪精打跑了。今天你们就躲着 别出来了吧。 Alas! , master, there have been many people who boast to be very capable. But every time, they were defeated by the spirit. You’d better keep away tonight. 悟空:噢,有这么厉害的妖怪?我倒要会他一会。待会你们只管躲起来,外面发生什么事,都不 用管。 What? Is the spirit really so strong? I’d like to see how great he is. All of you just stay inside. Don’t come out no matter what happens. 这时起了风声(音乐),老头一家吓得站起来混身发抖。小媳妇吓得直往老妈怀里钻。悟空镇定 地举手示意,让师傅及老头一家人躲到房间里面去。自己也手搭凉篷看了看,便不慌不忙地也躲 在了门后,露出一段红袖子。 猪八戒大笑着耀武扬威地走上场来,嘴里大喊:小娘子,我来了。 Darling, here I am. 站在台上停一下,见没有动静,觉得奇怪,往房屋里看去,见露出一段红袖子,高兴地一拍手掌。 八戒:小娘子还害羞呢,不敢出来见老猪吗?来,来,来,我们就要是夫妻了,还害什么羞呀!。 Darling, don’t be so shy! Please come to me. Come on, we will be a couple. 猪八戒跑上去轻轻拉住红袖子,把小娘子拖了出来,小娘子作出害羞的样子,有时又做出猴子的 模样。 八戒:小娘子,不用怕,我虽然长得丑,但本领高强,一定会让你过上好日子的。 Darling, don’t be afraid. Although I am ugly, I am so powerful. I am sure that I can make you happy. 小娘子笑着点头,抓耳挠腮。 八戒:小娘子,你高兴的时候干嘛要像猴子一样? Darling, why do you look like a monkey ? 小娘子:我一高兴就觉得痒,所以就抓一抓。 When I am happy, I always tickle. 八戒:高兴就好,高兴就好。我们快入洞房吧。 Fine, let’s go to the bedroom. 八戒拉住小娘子就往房子里面钻。小娘子作出动脑筋的样子,又把八戒拉回来。 八戒:哇,小娘子,你好大的力气啊,干嘛把我拉出来啊? Darling. Why are you so powerful? 小娘子:夫君,你这模样进去会吓着我的父母的,还是去你家里吧。 Honey, your appearance will frighten my parents. We’d better go to your home. 八戒:去我家?那太好了,我们这就走吧。 Go to my house?OK. that’s a great idea. Let’s go. 两人走了几步,小女子做出腿疼摔了一下的样子,八戒忙扶起她,作出痛惜的样子。 小女子:我一个弱女子,哪里能走这么远?夫君背我吧。 I cannot walk any further. Can you carry me on your back? 八戒:背你?好,好,好。谁让你是我的媳妇呢? Carry you on my back? All right. You're my wife after all. Come on. 八戒把小女子背上:娘子,我们这就出发了。 Darling, Let's go. 小女子(在八戒头上一点):走吧,呆子。 Okay. Let’s go. 音乐响起(直到八戒摔倒)。八戒在台上走一圈,做出越走越慢,越走越累的样子。小女子在他背 上抓耳挠腮,非常高兴。 八戒:小娘子,你怎么这么重啊? Darling, why are you so heavy? 小女子:不是我重,只怕是你不想背我吧? Do you think so? Don't you want to carry me?) 八戒:不,不,不,我背,我背。 Yes, I do. I do. 继续艰难地走。小女子得意地在背上笑。八戒体力不支,一跤摔倒,小女子倒地之后, 灵活地越上台上的假山,先做出猴子笑看八戒的样子,再做出摔疼了的样子在那里呻吟。 八戒听到女子的呻吟,忙东张西望找小媳妇。 八戒:娘子,摔着了没有?娘子,摔着了没有?娘子,你摔到哪去了?怎么看不见你了? Darling, are you OK? Darling, where are you? Why can't I see you? 小女子(偷偷地笑,再装作痛苦的样子):夫君,我在这里呢。 Honey, I am here. 八戒:哇,娘子, 你怎么摔到高的地方去了? Darling. Why did you go up there? 小女子:还不是你这呆子害的。 That's your fault. 八戒:对不起,娘子。对不起,娘子。 Sorry, darling. I’m very sorry. 小女子:看你这么辛苦,我也摔疼了,那就休息休息吧。 You look so tired, and I feel sore. Let’s have a rest. 八戒:太好了。 我们就休息一下吧! Have a rest? That’s a good idea. Let’s have a rest. 八戒听了高兴地坐在下面休息,小女子仔细地打量他。 小女子(撒娇地):夫君,你是哪里的神仙,我都还不知道,怎么能嫁给你呢?你可要告诉我。 Honey, how can I marry you? I don’t even know where you come from. You must tell me the truth first. 八戒:唉,别提了,想当年我本是天上的天篷元帅,上天入地,八面威风。只因冒犯了嫦娥, 被玉帝贬下凡尘,错投了猪胎,长成这般模样。 Alas! Don’t mention it. I was Tianpeng marshal, I could fly between heaven and the world. Only because I made a big mistake, I was punished by Yudi. So I became a pig. That’s why I am so ugly. 小女子:亏你长得这么丑,还敢出来见人。 You look too ugly to meet people. 八戒:本来我也不想出来,只是南海观音点化我,叫我在这里等候前往西天的取经人。等了这么久, 也不见,便出来逛逛,能碰到娘子你,是我一生的造化,还管它什么西天取经呢?(八戒高兴地过 去想拉小女子的手) I didn’t want to come here. Nanhai Guanyin asked me to wait for Tangseng. I've been waiting for a long time, but nobody has come. It’s lucky to meet you here. 小女子(把手甩开):你说自己是天上的神仙,怎么连我都背不动,真让人难以相信。 You said that you were an immortal in the heaven . Why can’t you carry me? It’s impossible! 八戒:我真的是天上的神仙,你干嘛不信呢你。 I am really the immortal. Why don’t you believe me? 小女子:那你拿出点本事来瞧瞧。 Show me some gongfu then. 八戒:好,让我露两手来给你看看。 OK, let me show you my gongfu. 从石头后拿出钉钯,舞了起来。小女子暗暗点头。当八戒的钉色舞到小女子面前时,被小女子一把 抓住,往石山后面一拖,八戒被拖了过去。 八戒:娘子,你怎么这么大的力气? Darling. Why are you so strong? 小女子:有本事你把我拖出去呀。 Pull me out if you can . 八戒做出用力拖的样子,没有发现拖出来的却是悟空。悟空一松手,八戒摔倒在地。 八戒:娘子,你怎么这么狠心把我摔倒了? 不要开玩笑了。 How could you let me fall down? Don’t kid any longer. 悟空大笑:呆子,看看我是谁! You Silly! Look at me. Who am I? 八戒一看,吓得跳起来:齐天大圣,我的妈呀。 My god! You are Mahatma! 八戒转身想跑,被悟空拦住,两人打了起来,八戒不是对手,被悟空压住,不能动弹。 悟空:呆子,你可还敢在这里害人不成? You silly! Dare you harm others any more? 八戒:不敢了,不敢了。 No, I dare not! 悟空: 你可还敢在这里娶媳妇? Dare you wive yet? 八戒:不敢了。大圣爷爷饶我。 No,no. Please forgive me, Mahatma. 悟空:量你也不敢。 I bet you dare not. 悟空放开,八戒转身想跑,被悟空一把抓住耳朵,疼得直叫。 悟空:呆子,想往哪里去? You silly, where are you going? 八戒:我已答应你,不再闹事了,干嘛还不放我走? I'll never make trouble any more. Why don't you let me go? 悟空:呆子,我带你去见取经人。 You silly, I'm taking you to meet the sutra-seeker. 八戒:什么?取经人来了? What? Has Tangseng come? 悟空:走吧。 Yes. Let's go! 两人在台上走半圈,来到房前。 悟空:师傅,出来吧,这妖怪已经被我降服了。 Master, please come out! The spirit has been defeated ! 唐僧等人走了出来,老头一家还有些战战兢兢。 悟空:呆子,还不跪下,见过师傅。 You silly, kneel down to meet your master. 八戒忙对着唐僧下跪,口喊师傅。唐僧非常吃惊。 Master, nice to meet you here. 唐僧:徒儿,这是怎么回事? My prentice, what's up? 悟空:师傅,这是观世音菩萨特意让他在此等候陪您上西天取经的。 Master, he will accompany you to the west at Guanyin's behest. 唐僧:哦,多谢观世音菩萨,既然这样我就收你为徒,赐你法名为 八戒。 I see! Thank Guanyin! Since then, I will take you as my prentice and name you Bajie. 八戒:谢谢师傅(站了起来)。 Thank you, my master! 老头:恭喜高僧又收神徒。 Congratulations! 唐僧:徒儿们,我们上路吧。(八戒还依依不舍地看着小女子) Let's go ahead, my prentices. 悟空:八戒,还看什么呢?走了。 Bajie, there is nothing to attach to. Let's go! 八戒恋恋不舍地走到前面带路。
采纳哦